Translations XLF files

Dennis Hulsmans asked on November 21, 2016 10:03


we got some translations in xlf-files. When we import them, the html-tags are visible in the editable texts of the page tab. Also something strange happens to the pagename : . This is for the English translations.

For the French translations the "content" is imported correctly, so the normal view of the WYSIWYG with text with correct markup. The pagename has the same issue:

I made sure the files are UTF8-encoded.

translation to EN-GB: Image Text

translation to FR-BE: Image Text

any advice on this?

KR, D.

Correct Answer

Tobania Kentico answered on November 22, 2016 11:11

Sorry, I'm logged on to another account. Apologies for that :)

this is the reply from support:

We have the issue that the HTML tags are visible in the text (we are manually replacing this) ONLY for english translations This is most probably caused by the software you are using to translate the XLF file (or the company which is doing the translations for you). In the clean source XLF file you download from Kentico, the tags look OK:

<source><![CDATA[<h2>Wil ook u een prima plaats op de rekruteringsmarkt met zicht op het beste aanbod?</h2>

However in the translated XLF file the tags are encoded, so they will be visible on the page after importing:

<source><![CDATA[&lt;h2&gt;Wil ook u een prima plaats op de rekruteringsmarkt met zicht op het beste aanbod?&lt;/h2&gt;

We see that the page names and some other fields contain the mrk type tag.(we are manually replacing this) This is again caused by the translation software. There are no mrk tags in the source XLF file from Kentico:

<trans-unit id="menuitemname">

But the are added in the translated file:

<trans-unit id="menuitemname">
    <source><![CDATA[Advertising]]></source><seg-source><![CDATA[<mrk mtype="seg" mid="1">Advertising</mrk>]]></seg-source><target><![CDATA[<mrk mtype="seg" mid="1">Publicité</mrk>]]></target>

We notice that the some French translations are not taken into consideration, my estimated guess is that only 10% of the pages are correctly imported (with the above mentioned issues ofcourse) while we did do them all manually. The missing French pages were most likely never translated, or translated incorrectly. For example, the page Rekrutering > Executive search, if you take a look on the imported XLF file, the text is in French, but the translator modified the text, and didn't add the

0 votesVote for this answer Unmark Correct answer

Recent Answers

Jan Hermann answered on November 21, 2016 10:50

HTML tags should be visible only if they are encoded. Please make sure the source xliff file doesn't contain broken HTML markup or encoded HTML entities.

1 votesVote for this answer Mark as a Correct answer

Dennis Hulsmans answered on November 21, 2016 16:55 (last edited on November 21, 2016 16:57)

Hi Jan

They seem fine. The weirdest thing is, the French content is fine except the title, the English version isn't fine at all


Image Text

0 votesVote for this answer Mark as a Correct answer

Jan Hermann answered on November 22, 2016 09:49

This is strange. Those files seem to be fine. Do you have valid maintenance? If so, please write us to

0 votesVote for this answer Mark as a Correct answer

   Please, sign in to be able to submit a new answer.